Jump-Gate Forum Index Jump-Gate
Discussion forums
REGISTER and get our Newsletter (no spam)
and additional services which we will launch soon

 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

amuse bouche

 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Jump-Gate Forum Index -> French Language
View previous topic :: View next topic  
Author Message
MR
Guest





PostPosted: Sat Feb 12, 2005 4:43 pm    Post subject: amuse bouche Reply with quote

What is the translation of the phrase "amuse bouche" and how do you pronounce it???

REGARDS//MR
Back to top
Guest






PostPosted: Sat Feb 12, 2005 5:56 pm    Post subject: Re: amuse bouche Reply with quote

MR wrote:
What is the translation of the phrase "amuse bouche" and how do you pronounce it???

REGARDS//MR


Hello,
In France, we call "amuse bouche" the food we eat for appetizer or before a real meal. "Amuse gueule" is more used. for the pronunciation, it's difficult for "amuse" because I don't know an english word with the sound "u" like we have. But for "bouche" you can say boosh.
We say also "petits fours" or "canapé" to speak about the things we eat for appetizer. "petits fours" are very little pastry and "canapés" are sandwich loaf wich different garnishing.

I hope it will help you

Stéphanie
Back to top
aru



Joined: 15 Feb 2005
Posts: 7

PostPosted: Tue Feb 15, 2005 7:32 pm    Post subject: Reply with quote

heureux apres j'ai vu stephanie's reponse. l'avant j'ai refere a la dictionnaire et j'ai pense que "amuse bouche"' a signifie "appetising mouth"....:D

merci stephanie.
Back to top
View user's profile Send private message
Fran
Guest





PostPosted: Wed Feb 16, 2005 1:02 am    Post subject: Reply with quote

when using nothing as a subject one use ne to negate the verb? as in Nothing will chang....rien ne changera? Is this right?
Back to top
Julien



Joined: 10 Feb 2005
Posts: 388
Location: Germany / France

PostPosted: Wed Feb 16, 2005 10:36 am    Post subject: Reply with quote

Fran wrote:
when using nothing as a subject one use ne to negate the verb? as in Nothing will chang....rien ne changera? Is this right?


I can see no relation with the topic of this thread but yes, "rien ne changera" is correct
Back to top
View user's profile Send private message
rinky
Guest





PostPosted: Thu Feb 24, 2005 4:34 pm    Post subject: to negate an expression Reply with quote

Even i am learning french now....

its the combination of ne-pas you use to negate am expression.

eg: Il est là. he is there.
Il n'est pas la. HE IS NOT THERE.


Regards,
rinky
Back to top
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Jump-Gate Forum Index -> French Language All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group