Jump-Gate Forum Index Jump-Gate
Discussion forums
REGISTER and get our Newsletter (no spam)
and additional services which we will launch soon

 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

imparfait
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Jump-Gate Forum Index -> French Language
View previous topic :: View next topic  
Author Message
zmike



Joined: 11 Mar 2005
Posts: 220
Location: Canada

PostPosted: Mon Mar 28, 2005 9:52 pm    Post subject: Reply with quote

Don't worry we all have our weaknesses
Back to top
View user's profile Send private message
zmike



Joined: 11 Mar 2005
Posts: 220
Location: Canada

PostPosted: Tue Mar 29, 2005 1:53 am    Post subject: Reply with quote

By the way, Julien, that example I gave on the first page, I copied from a book called "The complete idot's guide to french verbs"(I am not kidding) are u sure that there was a mistake.
Back to top
View user's profile Send private message
Julien



Joined: 10 Feb 2005
Posts: 388
Location: Germany / France

PostPosted: Tue Mar 29, 2005 7:34 am    Post subject: Reply with quote

Yes, I am sure my translation is better
Back to top
View user's profile Send private message
Julien



Joined: 10 Feb 2005
Posts: 388
Location: Germany / France

PostPosted: Tue Mar 29, 2005 4:56 pm    Post subject: Reply with quote

Back to that damn imparfait. By the way, we have the same problem with English (I did? I have done?...)

En français, ça sera plus facile pour moi Razz

Voici quelques situations et le temps à utiliser:

Je rencontre un ami dans la rue et il me demande ce que j'ai fait le week-end dernier:
- Qu'est-ce que tu as fait dimanche?
- Je suis allé au cinéma voir le nouveau film de Steven Spielberg
- C'était bien?
- Oui, j'ai adoré. Je te conseille d'aller le voir. Le soir, on est allé au restaurant.

Je rencontre un autre ami:
- Salut, j'ai essayé de t'appeler hier soir et ça ne répondait pas.
- A quelle heure?
- Vers 19h30
- Ah, je prenais un bain

Roman:
Zmike et Meg se recontrèrent à l'université. Ils sortirent ensemble 2 mois plus tard. Après ses études, Meg devint professeur de français et Zmike passe une thèse de doctorat en biochimie. Trois ans plus tard, Meg et Zmike se marièrent et eurent beaucoup d'enfants.

Cours d'histoire:
Les croisades commencèrent au XIe siècle après le Concile de Clermont où le Pape Urbain II lanca la guerre Sainte. En ce temps là, les pélerins chrétiens visitaient les lieux saints alors contrôlés par les musulmans. Quand les Turcs eurent conquis Jérusalem, ils interdirent les pélérinages. L'église bizantyne appela au secours l'église de Rome qui accepta de l'aider.

J'arrive en retard à un match de foot
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Les Français ont déjà marqué deux buts Laughing Trézéguet a passé la balle à Henry qui a tiré du pied gauche. Le gardien a plongé mais il n'a pas pu toucher le ballon. Le deuxième but a été marqué par Wiltord sur coup franc. L'arbitre a déjà distribué 2 cartons jaunes aux Italiens.
Back to top
View user's profile Send private message
Meg



Joined: 10 Mar 2005
Posts: 54
Location: United States

PostPosted: Tue Mar 29, 2005 6:02 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks Julien. This is becoming clearer. I looked it up in a textbook and found out a little from there also.


There are three circumstances where imparfait is used:


1) Describing past conditions and feelings

- Julie et son frere Thom avaient une grande maison.
Julie and her brother Thom had a big house
- Leur chat s'appelait Egbert et il etait toujours anxieux.
Their cat's name was Egbert, and he was always nervous

2) Expressing habitual or customary actions in the past

-Tout les matins, Julie et Thom prenaient un chocolat.
Every morning, Julie and Thom drank a cup of hot chocolate.
-Leur mere lisait souvent des histoires le soir.
Their mother used to read stories every night

[/b]3) Describing an action that was inturrupted by another action.

-Quand Caroline est arrive a la maison, Julie etudiait.
When Caroline arrived at the house, Julie was studying.

Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
juliet



Joined: 20 Feb 2005
Posts: 13

PostPosted: Tue Mar 29, 2005 7:39 pm    Post subject: Reply with quote

Salut mes amies francophones et francophiles!

Moi aussi, j'ai de la peine à comprendre le passé.
When I read my grammar-book, I thought that I had worked it out for myself, but starting to practically use the tenses, I understood that I was still none the wiser.

May-be there is someone who has a mind to take one look at my „exercise“ (une lettre à mon amie) on the subject and give me a feedback about my usage of passé compose and imparfait?
 
-----------
Voilà:
En lisant ta description de ton voyage à Paris, je me suis souvenue de mon voyage là. Mais, malheureusement, j'y n'ai été que depuis une journée. C'était un jour très chaud et ensoleillé, un jour parfait!
Le matin nous - moi, mon mari et notre ami, sommes allés par le TGV de Lille à Paris, à la Gare du Nord. Nous avons pris le métro à Montmartre, dominé par le Sacre-Coeur. Quel panorama s'ouvre par devant cette église! Je ne dois pas décrire, parce que tu-même étais là. Nous nous promenions dans les rues de Montmartre et à la fin, sur la place Pigalle, nous avons pris le métro encore une fois jusqu'à la place de l'Etoile. Nous avons traversé l'avenue des Champs-Elysées dans toute sa longueur, de la place Charles de Gaulle jusqu'à la place de la Concorde, d'où une belle vue s'ouvre sur les Champs-Elysées et l'Arc de Triomphe.  Et bien sûr, nous avons eu un petit déjeuner à la française dans un café des Champs-Elysées. J'ai pris du café au lait sans sucre, du fromage et du petit pain, les hommes ont pris du bière. Ensuite, nous avons traversé le jardin des Tuileries pour arriver le Louvre. Dans le jardin, il faisait poussièreux, très chaud et il y avait trop de gens. Nous adorions l'architecture grandiose du Louvre, malheureusement nous n'avons pas eu le temps de visiter le musée. Parce que je certainement voulais voir la architecture extraordinaire du Centre Georges Pompidou, mais les hommes étaient fatigues, je suis seule allée au quartier les Halles et Beaubourg, quand ils étaient assis dans un café. Malgré beaucoup de touristes, j'aimais les rues du quartier, il me semblais que ils étaient vertes et propres. Dans l'île de la Cité, nous nous sommes rencontrés. Après que nous adorions Notre-Dame, cette vrai bijou du style gothique, nous nous sommes rendus sur la rive gauche. Dans un restaurant du Quartier Latin nous nous avons déjeuné et après ça, nous bien nous amusions à regarder les parisiens se délassant dans le jardin du Luxembourg. Puis, nous a trouvé la station du métro et nous sommes allés jusqu'à la tour Eiffel, le symbole de Paris. Quelle foule de gens! Nous sommes montés l'escalier jusqu'à la deuxième étage - la vue, ç'était magnifique!
Alors, il y avait le temps pour partir...
Dans la Gare du Nord une confusion a surgi. Plus exactement, d'abord, nous ne avons pas trouvé les caisses, puisque nous courions par la gare comme des bêtas. Et enfin, quand nous avons trové les caisses, il se trouva que le tour était trop long, si nous sommes restés en arrière. A vrai dire, en courant par le gare, je observais que les employés là était plutôt brusques, mais les français voyagantes était très serviables. Bien sûr, je comprends bien les employés, il a déjà été tard et ils ont se fatigués des touristes bêtes. Parce que nous n'avions pas aimé le  café de la gare, nous étaions assis dans un café dans la rue. Je pense comme les grandes gares des grandes villes sont pareilles, en Russe autant que en France.
A minuit nous heureusement sommes arrivés à Lille.

-----------
Merci pour votre patience! Smile


 
Back to top
View user's profile Send private message
Julien



Joined: 10 Feb 2005
Posts: 388
Location: Germany / France

PostPosted: Tue Mar 29, 2005 9:11 pm    Post subject: Reply with quote

Here we go Cool

When I changed/added/removed something, it's in bold
When I don't know what you mean, I put a :!:

En lisant ta description de ton voyage à Paris, je me suis souvenue de mon voyage là-bas.
Mais, malheureusement, je n'y suis allée qu'une journée.
C'était un jour très chaud et ensoleillé, un jour parfait!
Le matin nous - moi, mon mari et notre ami, sommes allés en TGV de Lille à Paris, Gare du Nord. Nous avons pris le métro à Montmartre, dominé par le Sacre-Coeur. Quel panorama s'ouvre devant cette basilique (I don't know the difference with a church but it's a basilique)! Je n'ai pas besoin de la décrire, parce que tu l'as vue toi-même. Nous nous sommes promenés dans les rues de Montmartre et à la fin, sur la place Pigalle, nous avons repris le métro jusqu'à la place de l'Etoile. Nous avons traversé l'avenue des Champs-Elysées dans toute sa longueur, de la place Charles de Gaulle jusqu'à la place de la Concorde, d'où une belle vue s'ouvre sur les Champs-Elysées et l'Arc de Triomphe. Et bien sûr, nous avons pris un petit déjeuner à la française dans un café des Champs-Elysées. J'ai pris du café au lait sans sucre, du fromage et un petit pain, les hommes ont pris une bière (for breakfast Shocked Laughing ). Ensuite, nous avons traversé le jardin des Tuileries pour arriver au Louvre. Dans le jardin, il faisait très chaud et il y avait trop de gens et beaucoup de poussière. Nous avons adoré l'architecture grandiose du Louvre, malheureusement nous n'avons pas eu le temps de visiter le musée parce que je voulais voir absolument l'architecture extraordinaire du Centre Georges Pompidou. Comme les hommes étaient fatigues, je suis allée seule au quartier des Halles et à Beaubourg. Pendant ce temps, ils sont allés dans un café. Malgré les touristes, j'ai beaucoup aimé les rues du quartier, il me semblait qu'elles étaient vertes et propres. Dans l'île de la Cité, nous nous sommes retrouvés. Après avoir admiré Notre-Dame, ce vrai bijou du style gothique, nous nous sommes rendus sur la rive gauche. Dans un restaurant du Quartier Latin nous avons déjeuné et après ça, nous nous sommes amusés à regarder les parisiens se délassant dans le jardin du Luxembourg. Puis nous avons rejoint la station de métro et nous sommes allés jusqu'à la tour Eiffel, le symbole de Paris. Quelle foule de gens! Nous avons pris l'escalier jusqu'au deuxième étage - la vue était magnifique!
Alors, il a été temps de partir...
Dans la Gare du Nord une confusion a surgi Exclamation D'abord, nous n'avons pas trouvé les guichets, nous courions dans la gare comme des bêtas ( Laughing where did you find that word?). Et enfin, quand nous avons trouvé les guichets, il se trouva que le tour était trop long, si nous sommes restés en arrière Exclamation A vrai dire, en [b]cherchant dans la gare, j'ai observé que les employés étaient plutôt brusques, mais les voyageurs étaient très serviables.[/b] Bien sûr, je comprends les employés, il était déjà tard et les voyageurs sont exigeants . Comme nous n'avons pas aimé le café de la gare, nous sommes allés dans un café dans la rue. Je pense que les gares des grandes villes sont toutes pareilles, en Russie comme en France.
A minuit nous sommes arrivés à Lille.


One more thing, since it's a letter, I am wondering if you're not supposed to use passé simple. In a letter for a friend, NOBODY would do so (it would sound weird, much too formal) but if it's an exercise for your French class, your teacher may expect you to use it.

PS: I did pay attention to accents. I guess you know a lot of them are missing Wink
Back to top
View user's profile Send private message
juliet



Joined: 20 Feb 2005
Posts: 13

PostPosted: Wed Mar 30, 2005 6:07 pm    Post subject: Reply with quote

Smile Smile Smile Thank You Julien, for doing such a big work!

I see, too much of imparfait in my „exercise“. It seems that as I actually would like to put everywhere passé compose but knowing that sometimes it has to be imparfait, I tend to use it too often. Anyway, I can better figure it out now...

Some comments:
It's really a part of a letter. I called it an „exercise“ because my penpal is a beginner in French too and we just try to practise French in our messages. (Malheureusment, je n'ai pas de prof de français; j'ai appris le français depuis 3 mois de mon propre chef. Now You know why I have such an awkward French. Embarassed )

Concerning „les hommes ont pris une bière (for breakfast Rolling Eyes Very Happy )“, it was supposed to be a little joke... à la français and beer.... But You know – des hommes estoenien, ils n'ont pas de goût!! Wink Laughing

Dans la Gare du Nord une confusion a surgi Exclamation
I meant: we were in a mess.

si nous sommes restés en arrière Exclamation
Meant: we missed the train.

Quote:
Julien wrotePS: I did pay attention to accents. I guess you know a lot of them are missing

I didn`t even have a clue! Thank You! I though that at least one thing I had done well, but it appeares... Laughing I spent whole day looking these missing accents (kidding),; this is what I`ve found this far:
Sacré-Coeur; les hommes fatigués; place de l'Étoile;
Could You give me a hint, please, how many absent accents are there left? Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
Julien



Joined: 10 Feb 2005
Posts: 388
Location: Germany / France

PostPosted: Wed Mar 30, 2005 6:24 pm    Post subject: Reply with quote

Dans la Gare du Nord une confusion a surgi Exclamation
I meant: we were in a mess.

Nous avons eu un problème à la gare du Nord


si nous sommes restés en arrière Exclamation
Meant: we missed the train.

Nous avons raté le train

Forget about what I told about missing accents. I am sorry Embarassed I was probably drunk because of all the beer I had for breakfast Wink
Back to top
View user's profile Send private message
Nicholas Swift



Joined: 05 Mar 2005
Posts: 16
Location: New York

PostPosted: Wed Mar 30, 2005 6:59 pm    Post subject: Reply with quote

Here is something I posted on the forum a few weeks ago about the Imperfect and Perfect tenses. It might be a helpful reminder:

Nicholas Swift wrote:
The imparfait is the same as the Imperfect tense in English, and the passé composé is the same as the Perfect Indicative in English. They both refer to past time, but they have differences in "aspect".

The Imperfect tense is said to have imperfective aspect, which means that it denotes a continuous action in the past, like j'allais I was going; sometimes it is described as a motion-picture.

The Perfect tense is said to have perfective aspect, which means that is shows an action as a whole, like j'ai donné I have given; sometimes it is described as a snapshot. The Perfect tense can show an action as complete, but with reference to the present: nous avons atteint tous deux l'âge de vingt ans we have both reached the age of twenty.



Also, here is what Daniel Calvez's grammar says about the imperfect:

Quote:
The imperfect indicative indicates what was, or was happening, or happened regularly, in the past. The imperfect indicative shows a fact, event, or action that is incomplete (im-perfect).

The imperfect indicative emphasizes time, habit, repetition, aspect, condition, or state, not the fact itself. It does not present an action only as an action: it stresses an aspect of it, a circumstance surrounding it, such as its being in progress, its repetition, or its duration.

The imperfect indicative should be used in the following cases:

1. If the verb describes a state of being, a physical or mental state or condition, an attitude (as opposed to a movement), a circumstance surrounding an event, etc.

J'avais faim.
I was hungry.


2. If the verb stresses a habit, or the repetition of an action, especially when the English sentence contains frequentative constructions with would or used to.

Tous les soirs, il faisait une promenade.
Every evening, he would go for a walk.


3. If the time factor is vague and emphasis is placed on duration. Especially if the verb expresses an action seen in the course of its duration (progressive), and no mention is made of whether the action ended or when it ended.

Il vivait au Mexique.
He lived in Mexico. He was living in Mexico.


4. In sentences with depuis (for, since) if the action considered, begun in the past, was still going on at a certain moment of the past taken as a point of reference (implied or expressed by a verb or by a time expression).

Je travaillais depuis dix minutes.
I had been working for ten minutes.


5. In clauses beginning with si (if) when the verb of the main clause is in the present conditional.

S'il travaillait, il réussirait.
If he worked, he would succeed.


6. In clauses beginning with pendant que (while) if the main verb is in the past tense, the shorter action is begun and completed (passé composé) while the longer one is in progress (imparfait).

Pendant que j'écrivais, il lisait le journal.
While I wrote, he was reading the newspaper.

Il a lu le journal pendant que j'écrivais cette lettre.
He read the (whole) paper while I wrote (was writing) this letter.



I hope this is helpful for those who like to read through grammatical descriptions. Smile But there's probably nothing more helpful than practicing, and asking questions on this wonderful forum where native French speakers are so willing to help.


--Nicholas
_________________
Que sçay-je?
Back to top
View user's profile Send private message
juliet



Joined: 20 Feb 2005
Posts: 13

PostPosted: Wed Mar 30, 2005 7:35 pm    Post subject: Reply with quote

Julien, i like Your humour very much!!! Smile


Nicholas wrote:
Quote:
there's probably nothing more helpful than practicing, and asking questions on this wonderful forum where native French speakers are so willing to help.

Absolutely agree with You.
Back to top
View user's profile Send private message
Julien



Joined: 10 Feb 2005
Posts: 388
Location: Germany / France

PostPosted: Wed Mar 30, 2005 7:53 pm    Post subject: Reply with quote

Thank you Nicholas.

As everyone can see, the rule is rather complex. No wonder why I could not explain when to use imparfait.
Back to top
View user's profile Send private message
Nicholas Swift



Joined: 05 Mar 2005
Posts: 16
Location: New York

PostPosted: Wed Mar 30, 2005 8:43 pm    Post subject: Reply with quote

Thank you, Julien: when you correct the attempts of others it provides great practice for me. That's something that I can't do; it's like having a teacher. Your English is wonderful: did you grow up bilingual? or did you learn later?

I don't know very much about French (yet Very Happy ) but I had to teach myself a lot of grammar in order to learn ancient Greek, and now I find it extremely useful in learning French, so I can describe the functions of language, and look things up in a reference grammar. (I actually started learning to read French so that I could look up things about Greek, lol)

Grammatical descriptions are very complex, because they are not rules, but a thorough description of how the living language works, which must change as the language changes. I don't advise people to try to memorize all those things I posted, but when you come across a problem using the past tense, it will provide a quick way to look something up.

Learning some of the basic terminology of grammar can help to organize things in your memory, and, although the descriptions seem really difficult, once you know some of the terms it will start to make a lot of sense. You don't need technical grammar to learn a language--in fact, most people learn languages without it, by surrounding themsevles with native speakers. But for people who plan to learn more than one language, I would especially recommend learning some of the terminology of grammar; it will save a lot of time eventually.

Isn't it great to be able to get on the internet, come to a forum, and talk with people all over the world? It's a revolution in self-learning. Maybe soon we'll be able to come to the forum and listen to Julien correct our pronunciation through the computer. :)


--Nicholas
_________________
Que sçay-je?
Back to top
View user's profile Send private message
Julien



Joined: 10 Feb 2005
Posts: 388
Location: Germany / France

PostPosted: Wed Mar 30, 2005 9:04 pm    Post subject: Reply with quote

Nicholas Swift wrote:
Thank you, Julien: when you correct the attempts of others it provides great practice for me. That's something that I can't do; it's like having a teacher. Your English is wonderful: did you grow up bilingual? or did you learn later?


I am far to be bilingual. I welcome every remarks to improve my English.

Actually, I learnt German first, then English. My problem was that my brains had limited capacity and the more I learnt English the more I forgot German Crying or Very sad

Quote:
in fact, most people learn languages without it, by surrounding themsevles with native speakers


That's right, there are no secrets but to listen to those who know and repeat what they say.


Quote:

Isn't it great to be able to get on the internet, come to a forum, and talk with people all over the world? It's a revolution in self-learning. Maybe soon we'll be able to come to the forum and listen to Julien correct our pronunciation through the computer. Smile


We could set up a Skype session someday. I have never tried the conference call.
Back to top
View user's profile Send private message
amanda byrne
Guest





PostPosted: Fri Apr 15, 2005 9:12 pm    Post subject: the best way to learn a language Reply with quote

I think the best way to learn a language is to speak it not sit for hours studying
Back to top
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Jump-Gate Forum Index -> French Language All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
Page 2 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group