Jump-Gate Forum Index Jump-Gate
Discussion forums
REGISTER and get our Newsletter (no spam)
and additional services which we will launch soon

 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

A translation of one sentece

 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Jump-Gate Forum Index -> Swedish Language
View previous topic :: View next topic  
Author Message
eestlane



Joined: 02 Dec 2006
Posts: 3

PostPosted: Sat Dec 02, 2006 7:08 pm    Post subject: A translation of one sentece Reply with quote

Please correct, if needed, the translation of the following sentence:

This thing is just a big swindle based on propagandistic brainwashing, the stupidity and ignorance of people.

Den saken är bara ett sig på propagandistiska hjärntvätten, människors dumhet och okunnighet grundande stort bedrägeri.
Back to top
View user's profile Send private message
Basaloe



Joined: 07 Dec 2006
Posts: 3

PostPosted: Thu Dec 07, 2006 10:58 pm    Post subject: Reply with quote

Swindle can mean many things; svindel, bedrägeri, lurendregeri, båg, skoj and so on. But I think in this sentence the best word is "bedrägeri" if its not about an economical issue (then it would be svindel).

Den här saken är bara ett stort bedrägeri baserat på propagandistisk hjäntvätt, människornas dumhet (or idioti) och okunnighet
Back to top
View user's profile Send private message
eestlane



Joined: 02 Dec 2006
Posts: 3

PostPosted: Fri Dec 08, 2006 2:17 pm    Post subject: thanks Reply with quote

So that in Swedish the word order is similar to english, unlike german: It is a swindle BASED ON ...., Det är ett bedrägeri BASERAT PA......, but german Dies ist ein AUF etw. BASIERTES SCHWINDEL.......

thank you so much[/u]
Back to top
View user's profile Send private message
Basaloe



Joined: 07 Dec 2006
Posts: 3

PostPosted: Fri Dec 08, 2006 4:43 pm    Post subject: Re: thanks Reply with quote

eestlane wrote:
So that in Swedish the word order is similar to english, unlike german: It is a swindle BASED ON ...., Det är ett bedrägeri BASERAT PA......, but german Dies ist ein AUF etw. BASIERTES SCHWINDEL.......

thank you so much[/u]


Yeah, the word order is the same in english. By the way, i wrote "människornas" but i should be "människors" like you wrote.

Cheers.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Jump-Gate Forum Index -> Swedish Language All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group